“第一个吃螃蟹的人”英文怎么说

2022年9月3日 作者 admin

深圳经济特区建立30周年庆祝大会本月6日上午在深圳隆重举行,中共中央总书记在会上表示:经济特区不仅要继续办下去,而且要办得更好,中央将一如既往地支持经济特区大胆探索,先行先试,发挥作用。

中国国家主席于本周一上午在深圳举行的庆祝大会上表示,中央政府将一如既往地支持经济特区作为“先行者”进行“大胆探索”。

文中的first mover就是指“先行者”,也就是我们平时说的“第一个吃螃蟹的人”,在这里指的是经济特区的“先行先试”的角色。Special economic zones(SEZ)就是指“经济特区”,是指在国内划定一定范围,在对外经济活动中采取较国内其它地区更加开放和灵活的特殊政策的特定地区。

深圳特区在我国的reform and opening-up(改革开放)中做出了巨大贡献,被称为进行改革开放的driving force(驱动力),也是我国科技发展的vanguard(先锋、领导者)。平时,我们也常用pilot这个词来表示类似的意思,例如pilot scheme(试验计划)。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

But the genie is out of the bottle.